*

大手英会話学校講師がセカオワ深瀬英語発音を評価〜SOS和訳のポイントも〜

      2015/11/10


大手英会話学校の講師がセカオワ深瀬の英語の発音を評価したら?セカオワの新曲「SOS」を実際に聞いてもらったざます。同時に日本語訳(和訳)もして頂いた。英語の先生らしく非常に細部までこだわった訳詞を頂けたざます。

写真
出典:ママが初出演したドラえもん1巻ざます

歌詞のカタカナ読みはこちらから セカオワ SOS英語歌詞のカタカナ読み(カラオケ用)

大手英会話学校講師がセカオワ深瀬英語発音を評価〜SOS和訳のポイントも〜

 

SOS勝手に翻訳選手権の結果は?

セカオワが出演するラジオ番組で「SOS勝手に翻訳選手権」が開催され、サビの部分の和訳が公募されたざます。

Don’t you let your heart grow numb to everyone
Oh child, listen to the “sound of silence”
Saving someone else means saving yourself
It’s true, and I’m sure you know it too

番組では事前に以下のような会話があったざます。

Fukase:なかなか難しいね。
Nakajin:「child」をどう訳すかとかね「子ども」とするかどうか。

childについては、大手英会話学校講師は子どもでなく「みんな」と訳したざます。優勝作品は「遠い記憶の君。今の私。未来の誰か。本当の自分から目をそらさないで。耳をふさいでも心の声は聞こえてくる。誰かにしてあげたいことは誰かにしてほしいことなんだ。みんな気づいているでしょう?聞こえてないふりをしているだけなんだ」だったざます。

(ママの案)➡セカオワ新曲「SOS」 歌詞の日本語訳(和訳)と比

英会話学校講師インタビュー SOSの英語詞や深瀬の発音について

セカオワ SOS

出典:@saori_skow

今回は英会話学校の講師の方に和訳をお願いしたざます。和訳に当たってのスタンスや感想を伺ってみたざます。

――和訳にあたって配慮されたことはあるざますか?
『進撃の巨人』は未見ですが、作詞のさおりさんのインタビュー内容などからメッセージを推測しました。不条理な争いやそれに付随する苦しみや悲しみに対し、無意識的な無関心に陥る第三者。彼らにまずは聴くことから始めようと語りかける。そして他者に関心を向けることは、自分の生命を尊ぶことと同義だと励まして行動を促している。このように捉えました。

――なるほど。ということはPV(MV)も参考に?
はい、参考にしました。「色の無い世界」をモチーフとした映像でした。色彩を持つ怪物が「他者」を示す。彼あるいは彼女との邂逅(かいこう)を経て、世界に色彩すなわち異なった価値観がもたらされる。その受容者としてセカオワの4人が今度は語り手としてこの歌を歌っている、そんなイメージを持ちました。
怪物は楽曲中に登場する「一生懸命な誰か」(ママ注:All this i learned from someone)なのでしょうか?ただ最後には怪物が消滅することで世界に色が広がります。これが暗示しているものは何だろうと考えましたが、ほとんど訳詞に取り入れられませんでした。

――歌詞の和訳というのはただの英訳ではないざますね。
そうですね。やはり作詞者の発言やPV(MV)とも関連付けて訳すことになります。ほかには、メロディーやテンポ、歌い方などから語り口のトーンを推測するようにしました。
ゆったりとしていて優しくも、動静のメリハリがありピアノの音が響くなど強さも持っている。これは理想と現実を表しているような気がしました。全章ファルセット(ママ注:裏声)での包み込むようなあたたかみも考慮しました。

――和訳にはかなりの時間がかかるざますか?
職業上それほど時間はかかりませんが、曲を聴く→MVを観る→曲を聴く→解説をみる→曲を聴く→試訳1をつくる→訳例1を見る→試訳1の手直し→曲を聴く→訳例2を見る→試訳2をつくる→曲を聴く→MVを観る→試訳2の手直し→試訳だけ読んでリズムを整える→曲を聴きながら訳を確認、と手順としては手間がかかるものです。

――ボーカルの深瀬さんの英語の発音はプロから見ていかがざんしょ?
そうですね……。音楽なのでいいのですが、英語としてはちょっと長くは聴いていたくはない発音です(笑)

――歌詞の周辺のお話がメインとなりましたが、肝心の英語詞で気になる点はあったざますか?
歌詞中の“Oh, child”はどう訳そうか少し迷いました。次世代に向けたメッセージということなのでしょうが、大人がそれをしなくてよい理由がないので必ずしも「子供」と訳す必要はないのではとも思いました。しかしPV(MV)では「子どもたち」となっているので、やはり「次代へのメッセージ」と考えても良いのかもしれません。
ただしchildに子どもたちという意味以外の含蓄、例えば子供のように可愛く思っている対象がある可能性も捨てきれないと思います。
また小文字の“i”の意図も気になりました。小文字のiについては、英文中の慣用表現としてみられます。SOSではあえてIとiを分けて用いていることから、何かしらの意図があるのだろうと推察できます。Iは「わたし」という人称の感覚、自我のようなものが強く、iは矮小な存在としての自己を表すニュアンスも含むという前提で和訳しました。やや飛躍しすぎますが、iは日本語の「愛」のようなものと捉えるのも面白いと思います。

――御苦労をおかけしたざます。

セカオワSOS歌詞の日本語訳(和訳)【第1案】

キャプチャ2

出典:@saori_skow

※英語詞を掲載すると著作権法違反なのでセンテンスの一部を掲載したざます。

君にこの歌を歌うよ
Please stay,
ここにいてほしい長くはないから
Years after
僕らがここにいなくなってからもずっと
The meaning
その意味は強く残るんだ

Silence is what this song’s about
静けさがこの歌のテーマなんだ
Numb to
まわりの世界に無感覚であることさ
But I
だけれどこの世界を歌うよ
Hoping it
それが君に備えを与えてくれることを願って

People needing to be saved
救いを必要としている人たちは
Scream out
毎日助けを求めて叫んでいる
But we
だけれど僕らはその声に麻痺していて
And feelings
そして少しずつ無感覚に埋もれはじめてしまう

The first time, we can hear a voice
最初、僕らは声が聞ける
But soon
でもすぐに全部が騒音になって
Fading to
最後には静けさに変わっていってしまうんだ
I know
わからないよね…

When sound all ceases to exist
音が全く存在しなくなるとき
People think
人々はそれが幸せを意味すると考える
And all
そして今までの全ての声は

Are all just noise to you and me
君と僕にとって単なる騒音
The cries
助けを求める声は消え
The silence
静けさが僕らみんなの耳を無感覚にしてしまう

And when we stop listening
そして僕らが聞くのをやめるとき
Those screams
叫び声はなんの意味ももたなくなってしまう

Don’t you let your heart grow numb to everyone
他の人に対して無感覚にならないで
Oh child,
ねぇ、静けさの音を聞いてよ
Saving someone
誰かを救うことは自分自身を救うことなんだ
It’s true,
そうだよ、そして君はわかっているはずだよね

When you hear an “SOS”
誰かのSOSを聞くとき
Answering it
それに応えることが試されて
It can
自分が歩む人生が与えられうる
A meaning
今までみたこともない一つの生きる意味が

So don’t resist a call for help
だから救いを求める呼びかけに耳を閉ざさないで
Cause in
だって最後には教えてくれるから
How to
自分自身を大切するにはどうしたらいいかを
And not
そしてどうしたらひとりじゃなくなるかを

It might seem a little strange
少し変かも知れない
To share
こんなふうにこの歌を伝えるのは
But i
だけどこんな私がやらなくちゃいけないことは
Is share
あなたとその意味を分かち合うことだって知っているのさ
All this
このことは全部その人が教えてくれたのさ
Who spent
その人生を
People screaming
救いを求めて叫ぶ人々の中で生き
Doing everything
差し伸べられる全ての手を差し伸べた人が

Don’t you let your heart grow numb to everyone
他者に対して無感覚にならないで
Oh child,
ねぇ、静けさの音を聞いてよ
Saving someone
誰かを救うことは自分自身を救うことなんだ
It’s true,
そうだよ、そして君はわかっているはずだよね

Don’t you let your heart grow numb to everyone
他者に対して無感覚にならないで
Oh child,
ねぇ、静けさの音を聞いてよ
Saving someone
誰かを救うことは自分自身を救うことなんだ
It’s true,
そうだよ、そして君はわかっているはずだよね
Now, I’d
そして、そばにいてくれてありがとうって伝えたいんだ

SOS関連記事

セカオワ新曲「SOS」歌詞の意味の深いところを解説

セカオワ新曲「SOS」の感想と評価

セカオワ SOS英語歌詞のカタカナ読み(カラオケ用)

セカオワ おしゃれイズムに登場〜ヒカキンにソファまねされSOS〜

セカオワSOS歌詞の日本語訳(和訳)【第2案】

世界の終わり 本

※英語詞を掲載すると著作権法違反なのでセンテンスの一部を掲載したざます。
For you, I’ll sing this song
この歌を君に歌うよ
Please stay,
長くはないからここで聴いてほしい
Years after 
僕や君がここにいなくなってもずっと
The meaning 
この歌は強く在り続けるはずだから
 
Silence is what this song’s about
静寂 それがこの歌のテーマ
Numb to 
世界に対して無感覚なこと
But I 
そんな世界を僕はあえて歌ってみるよ
Hoping it
君に道が備えられることを願いながら
 
People needing to be saved
救いを必要としている人たちは
Scream out 
助けを求めて日々叫び声をあげている
But we 
だけれど僕らは大きくなって何度も繰り返されるその声に麻痺して
And feelings 
少しずつ無感覚の世界に埋もれ始めてしまっている
 
The first time, we can hear a voice
いちばんはじめは僕ら大人も声を聴くことができる
But soon 
でもそのうちすぐに騒音に感じて
Fading to 
しまいには何も感じない静寂へと押しやってしまう
I know 
何を言っているかよくわからないよね…
 
When sound all ceases to exist
音がすべて消えてなくなり静けさに包まれると
People think 
みんなは世界に平和が訪れたと思うみたい
And all 
今までのたくさんの叫びは
 
Are all just noise to you and me
君と僕にとってはもう単なる騒音にしか聞こえなくて
The cries 
助けを求める声なんて消え失せたのも同じ
The silence 
静寂がうまれて僕らの耳はもう声を聴かなくなる
 
And when we stop listening
そして僕らが耳を傾けるのをやめるとき
Those screams 
叫び声にはなんの意味もなくなってしまう
 
Don’t you let your heart grow numb to everyone
隣人に対して心を無感覚にしちゃダメだよ
Oh child
ねぇみんな、静寂にこそ耳を澄ましてみて
Saving someone
ほかの誰かを守ることは自分自身を守ることにつながっている
It’s true,
本当だよ、そんなこともうわかっているよね
 
When you hear an “SOS”
誰かの“SOS”の叫び声を聴いて
Answering it 
それに応えることが試験になっている
It can
そうすることで歩むべき人生が与えられて
A meaning 
今まで知りもしなかった生きる意味を教えられる
 
So don’t resist a call for help
だから救いを求める呼び声に耳を閉ざさないで
Cause in 
だって最後にはきっとわかるから
How to 
それが自分自身を大切にする方法で
And not 
ひとりぼっちから救ってくれるすべだってことが
 
It might seem a little strange
少し変かも知れないね
To share 
こんなふうにしてこの歌を伝えるのは
But i 
だけれどこんな私でもやらなきゃならないことはわかっている
Is share 
この歌をあなたと分かち合うことがそう
All this
これは全部ある人から教えてもらったんだ
Who spent
その人は人生をかけて
People screaming 
助けを求めて叫ぶ人たちの隣人になって
Doing everything 
そして手を差し伸べることに全力を尽くしている人
 
Don’t you let your heart grow numb to everyone
隣人に対して心を無感覚にしちゃダメだよ
Oh child, 
ねぇみんな、静寂にこそ耳を澄ましてみて
Saving someone
ほかの誰かを守ることは自分自身を守ることにつながっている
It’s true, 
本当だよ、そんなこともうわかっているよね
 
Don’t you let your heart grow numb to everyone
隣人に対して心を無感覚にしちゃダメだよ
Oh child, 
ねぇみんな、静寂にこそ耳を澄ましてみて
Saving someone 
ほかの誰かを守ることは自分自身を守ることにつながっている
It’s true, 
本当だよ、そんなこともうわかっているよね
Now, I’d 
そばで聴いてくれてありがとう

 

SOS関連記事

セカオワ SOS英語歌詞のカタカナ読み(カラオケ用)

セカオワ新曲「SOS」歌詞の意味の深いところを解説

セカオワ新曲「SOS」の感想と評価

セカオワ SOS英語歌詞のカタカナ読み(カラオケ用)

セカオワ おしゃれイズムに登場〜ヒカキンにソファまねされSOS〜

 -セカオワ現象

  Comment

  1. […] 出典:大手英会話学校講師がセカオワ深瀬英語発音を評価 […]

  Message

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です